Morgane Richard Bruant estime que le chocolat de Tahiti, grâce à son terroir très particulier, aura toute sa place dans le monde de la gastronomie./Morgane Richard Bruant believes that Tahiti chocolate, thanks to its climate and terrain, could make a real gastronomic name for itself. 80 Constat amer d’un spécialiste quelques décennies plus tard : « tous ces projets sont tombés à l’eau, pour trois raisons : pas de continuité dans l’effort, pas de compétences, pas de coordination entre services et avec la population ». En plus, l’installation aux Tuamotu du CEP, le Centre d’expérimentations du Pacifique, allait créer des centaines d’emplois et déverser un flot d’argent sur les îles polynésiennes, achevant de tuer les initiatives agricoles. Le cacao, pour la seconde fois, tomba ainsi dans l‘oubli. Ambitieuse renaissance Les débuts du XXI e siècle, après les échecs passés, marquent une timide – mais ambitieuse – renaissance du cacao et donc du chocolat. Aux Marquises, un Allemand, Manfred Drechsler, a patiemment replanté, dans une vallée de l’île de Ua Pou, les trois principales variétés et fabrique aujourd’hui un chocolat qu’il vend aux touristes du navire Aranui 5, lors de chaque escale. Son activité est artisanale, mais elle a le mérite d’exister. RiR TFIHiTi Several decades later a specialist in the field made the disappointing observation that : «all the projects have floundered, for three reasons, a lack of continuity in the work, a lack of expertise and lack of coordination between the administrative departments and the population.» What’s more, the development of the CEP (a Pacific nuclear testing site) in the Tuamotu, would succeed in creating hundreds of jobs and channeled a torrent of money towards the Polynesian islands, managing to kill-off this agricultural initiative. Cacao was put on a backburner for a second time. An ambitious renaissance At the beginning of the 21 st century, after the past failures, a cautiously ambitious rebirth of cacao and chocolate production in French Polynesia is occurring. In the Marquesas, a German, Manfred Drechsler, carefully replanted the three main varieties of cacao today used to make chocolate in a valley on Ua Pou, today he makes his own chocolate selling it to tourists onboard the Aranui 5 cruise-ship, whenever it drops anchor there. His chocolate is made rather rudimentarily, but it does exist. En Mélanésie, chez nos voisins du Vanuatu, on sèche souvent les fèves sous abri, grâce à un système de chauffage obtenu en brûlant de la bourre de coco./In the Western Pacific islands of Vanuatu, Melanesia, cocoa beans are dried under cover, warmedby burning coconut husks. L’une des taches les plus fastidieuses est l’ouverture des cabosses et le tri des fèves, opération qui se fait à la main. One of the most laborious tasks in the processis the opening of pods and the sorting the beans, that is done by hand. |