Fou à pied rouge/Red-footed booby. 92 Bien que présentes dans la tradition orale, les connaissances actuelles sur les oiseaux traduisent un appauvrissement culturel par l’oubli de légendes et croyances rattachées au monde aviaire polynésien. Sa préservation pourrait s’avérer un véritable atout culturel susceptible de favoriser la redécouverte et la sauvegarde des récits et légendes liés à ce patrimoine. Grâce à cela, les oiseaux pourraient certainement être investis d’une utilité économique dans le domaine du tourisme. La Polynésie française possède des oiseaux de toute beauté et pour beaucoup uniques au monde. Ce qui ne les empêche pas d’être dramatiquement menacés par les espèces envahissantes mais aussi par la modernité et le manque de sensibilisation. Des mesures doivent être engagées pour que la population prenne conscience de l’importance du patrimoine aviaire local et de la nécessité de sa protection. Par Joan Robson, CVD à l’association MANU FliR TRI-liTi T Ghestemme NATURE While they are clearly part of the oral tradition, the current state of bird knowledge shows an erosion of the culture, with the legends and beliefs about birds being forgotten. Preserving the birds could be helpful to the culture, allowing the stories and legends linked to them to be conserved. Thanks to this, birds could also be of economic value, driving tourism. French Polynesia is home to some magnificent birds, many of which are unique in the world. A fact that does not prevent them from being extremely threatened by invasive species, modern development, and a lack of awareness. Action must be taken to help the local population understand the importance of their bird heritage and the need to conserve it. By Joan Robson, CVD (Volunteer Corps Development) for the association MANU Coucou de Nouvelle-Zélande sur l’atoll de Ahe. A New Zealand cuckoo on Ahe AToll. J-F Butaud |