4 Coopération Weekend AU BOUT DE LA LANGUE Même ceux quimaîtrisent plusieurs langues tombent parfois sur un os. Certains termes sont juste intraduisibles. Voici quelques-uns de ces mots quienrichissentlevocabulaire etqu’on aurait bien envied’emprunter dès maintenant. DESMOTSFRANCOPHONES « C’est pas bientôt fini ce cheni ? » ou « Tu vas ranger ton cheni ou bien ? » Ce mot typique du lexique suisse romand est bien pratique. Il décrit àla fois du désordre, de la poussière oude l’agitation. Il traverse la frontière, et est aussi utilisé en Franche-Comté et en Savoie. Mais attention aux quiproquos si tu l’utilises plus loin ! NIAISER Ce verbe très utilisé au Québec adifférents sens. Selon le contexte, ilpeut signifier se moquer, faire des bêtises ous’amuser. « Arrête de niaiser et réponds-moi sérieusement ! » Il s’utilise aussi dans l’expression imagée et tirée du hockey « ne pas niaiser avec le/la poque », qui veut dire aller droit aubut, être efficace. CHENI CAPILLOTRACTÉ « C’est un peu capillotracté quand même ! » D’apparence savante, ce mot signifie simplement « tiré par les cheveux ». Il est souvent utilisé avec une pointe dedérision ! JEUDREDI Sortir boire des verres le vendredi soir ? Trop de monde, trop attendu. Leconcept festif du « jeudredi », soit l’apéro dujeudi soir, apporte de la douceur devivre àlafindelasemaine. Et une touche d’originalité ! Cela valait bien unnéologisme. DALLASSER DIKKENEK Un dikkenek, mot dérivé du flamand, désigne un vantard, un je-sais-tout enBelgique. C’est d’ailleurs le titre d’un film belge culte. En Belgique, onpeut aussi appeler quelqu’un de prétentieux un grandiveux ou une grandiveuse. « Je dallasse, tudallasses… » Ce verbe d’argot est utilisé en Côte d’Ivoire lorsque quelqu’un crâne en soirée ou roule des mécaniques. Une expression tout droit dérivée de la série américaine « Dallas » ! PHYLACTÈRES Notes autocollantes Iamcreative 5fr. 95, Livique.ch |