[29] Penn ar bed n°128 fév/mar 2013
[29] Penn ar bed n°128 fév/mar 2013
  • Prix facial : gratuit

  • Parution : n°128 de fév/mar 2013

  • Périodicité : trimestriel

  • Editeur : Conseil Général du Finistère

  • Format : (230 x 300) mm

  • Nombre de pages : 48

  • Taille du fichier PDF : 8,5 Mo

  • Dans ce numéro : le Conseil général accompagne tous les âges de la vie.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 32 - 33  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
32 33
> breizh Maner Kernod, w maner an istorioù Joan Bizien Kernault, le manoir aux histoires De Yvon de Lescoët (fin du XV e siècle) aux héritiers de Madame de Poulpiquet de Brescanvel, l’histoire du manoir de Kernault s’étend sur 500 ans. Depuis qu’il a été racheté en 1990 par le Conseil général du Finistère, le bâtiment, classé Monument historique, accueille du public. Le pays de Quimperlé étant un pays de collectage, notamment grâce à La Villemarqué, le manoir nous rappelle notre culture au travers d’expositions qui y sont organisées. « Kanomp bepred, chantons toujours », sur la tradition orale chantée, sera reconduite à partir du 23 mars 2013. Le lieu est également un espace d’accueil d’artistes, plasticiens, peintres et compagnies théâtrales. Cette année c’est la compagnie Singe Diesel qui sera en résidence et qui présentera son spectacle en juin prochain. Un mois avant, les enfants, accompagnés de leurs parents, seront conviés au dixième anniversaire de Des mots, des mômes, où ils pourront se promener dans le parc et écouter des conteurs leur narrer de belles histoires sur ce « Maner an istorioù ». d Domani Kernod a zo oc’h en em ledanaat war 30 ha, da lâret 60 devezh-arat. Kroget e vez gant istor ar maner e dibennar pemzek kantved gant ar perc’hennkentañ Yvon de Lescoët. E-pad 500 vloaz e chomo ar maner gant ar memes familh daoust m’eo bet cheñchet anv gant ar berc’henned pa oa dimezet ar merc’hed. ‘’E 1989 avat e tiviz hêred an itron de Poulpiquet de Brescanvel gwerzhañ anezhañ hag adprenet e vo ar bloaz war-lerc’h gant kuzul-meur Penn-ar- Bed » eme Alice Piquet, e-karg eus an hanterouriñ e Kernod. ‘’Rummet eo evel monumant istorel e 1991 hag aze e krog ur prantad reneveziñ evit ma c’hello al lec’h degemer gweladennerien. » Ar maner a zo digor d’an dud abaoe pennkentañ ar bloavezhioù 90’, ha savet eo bet evit bezañ gouestlet d’ar c’homzoù dindan o holl stummoù. Emaomp amañ e-kichen Kemperle, bro Kervaker pe Théodore Hersart de La Villemarqué e galleg, war un dachenndastumenta. Neuze tem an diskouezadegoù o deus atav ul liamm gant ar c’homz, ar gaoz, al lavar. E 2012 e oa un diskouezadeg anvet « Kanomp bepred » hag a vo adlañset e 2013 dindan ur stumm damheñvel. ‘’Pal an diskouezadeg-se a zo lakaat war wel an hengoun dre gomz, ha dre ar c’hanaouennoù » a resis Danielle Brochu, renerez maner Kernod. Maner ar gouelioù eo ivez. Ur fest a vez bep trede Sul a viz Here, anvet « Gouel an diskar-amzer ». Aze e vez diskouezet penaos e vez labouret er park, penaos eo bet savet an hentad, penaos e vez graet war e dro. Loened a vez e Kernod : deñved Eusa, kezeg-labour breizhat, saout skosat. Ganto e vez graet war-droal leton, en un doare ekologel-kenañ. Klasket e vez labourat an tostañ ar gwellañ ouzh an natur, e-mod-se eo deuet en-dronadozioù-aer na oant ket bet gwelet abaoe ur pemzek vloaz bennak. Gwerjeoù a vez ivez, gant avaloù da zebriñ e-mod-se pe reoù d’ober chistr. Tri fal o deus al lec’hioù-mañ : mirout ar spesadoù na gaver ket er c’henwerzh pe nebeut-tre ; buheziñ tro-drod’an avaloù ha produiñ evel-just peogwir e vez graet chistr e Kernod. Aze ez eus bet añseet fardañ ur chistr gwennwarlene hag ar bloaz-mañ e vo graet taolioù-arnod all. Estreget an diskouezadegoù a vez, degouezhioù a vez ivez evel « Gerioù, bugale* ». Ar bloaz-mañ, d’ar Yaou Bask, e vo savet an 10vet deiz-ha-bloaz. Tu a vo da selaou e meur a lec’h er park, tud o kontañ istorioù, da c’houde ur verenn-vihan hag un arvest evit echuiñ. Ur veilhadeg gant kistin e miz Du, ur verenn-vihan gant kontadennoù just a-raok Nedeleg. Hag er maner e c’heller degemer arzourien ha strolladoù, hag ar bloaz-mañ e vo ar gompagnunezh ‘Singe Diesel’. Digoret e vo ar maner eus an 23 a viz Meurzh betek an 11 a viz Du 2013. Un dra a-bouez a zo da venegiñ, kement tra a zo teiryezhek e Kernod, an hentaddiskouez ivez : brezhoneg, galleg, saozneg. n wwEvit gouzout hiroc’h, hag evit an eurvezhioù-digeriñ : www.cdp29.fr/kernault-pratique.html Deiziataer « Gerioù, Bugale », Yaou 9 a viz Mae 2013. « Beilhadeg kistin » e miz Du 2013 Merenn-vihan kontadennoù just a-raok Nedeleg 2013 Gouel ar vignoned, « L’échappée buissonnière », e-lec’h ma vez pedet holl dud ar C’hocopaq. Arvest ar gompagnunezh Singe Diesel d’an 9 a viz Even 2013 da 4e00 d’enderv 32 finistère penn-ar-bed I n°128
Cuisiner à la maison Keginañ er gêr Ce ne sont pas les mots bretons de la cuisine qui manquent, quelques-uns sont même passés en français. En français de Bretagne pour être plus juste. Vous avez sûrement pris un chidhouarn, prononcé « chidourn » dans le Kreiz-Breizh, un chaoudouron ou un pot-houarn. Enfin bref un gros récipient en fonte, comme une marmite ou un chaudron. Kaoter a vez lavaret ivez evit ur seurt pod met gant un tok warni, ha ganti e vez fardet ar gaoteriad. On parle aussi d’autoclave pour ces sortes de pots mais avec un couvercle dessus, et c’est dans ces récipients que l’on confectionne la cotriade, la bouillabaisse bretonne. An hini vrudetañ a chom ar billig, evit fardañ krampouezh modar vro. Le plus connu des termes reste la billig, pour faire les crêpes comme chez nous. En fait, pillig est un mot féminin et l’on dit ur billig, une billig, mais au pluriel c’est pilligoù et en français on devrait dire des pilligs, en non des billigs ! C’est juste un problème d’interférence linguistique qui n’est pas très grave car avec ce raisonnement on devrait dire ma fillig, ta billig et notre pillig !!! Ur wezh lakaet tout ar binvioù war an tan eo poent kregiñ da fardañ traoù. Une fois que l’on a mis tous les ustensiles sur le feu il est temps de commencer à préparer des plats. Pourquoi pas un kig-ha-farz, littéralement viande-et-far, avec ses multiples recettes de fars, blancs, noirs, bruzhunok ou coupés en belles tranches épaisses et revenues dans du beurre. Si l’on préfère le poisson rien n’empêche de faire un peskedha-farz, car certains poissons se marient très bien avec le blé noir. Evit ar re n’int ket gwall donezonet gant ar c’heginañ, an traoù simplañ d’ober eo ar c’hrampouezh, pe e vefent gant gwinizh-du pe gant gant gwinizh. Pour ceux qui ne sont pas trop doués en cuisine il reste les crêpes, qu’elles soient faites de blé noir ou de froment. Le tout est d’avoir une bonne recette de pâte et le bon geste. Après on peut mettre ce que l’on veut dessus : kig-moc’h, du jambon, vioù, des œufs, ha formaj-laezh, du fromage, pour une complète. Kaotigell, chokolad, sukr, pe gwelloc’h karamel gant amannsall evit ar begoù-lipous. De la confiture, du chocolat, du sucre, ou mieux encore du caramel au beurre salé pour les « lichous », les gourmands quoi ! n Lexique Geriaoueg Cotriade : kaoteriad Galétière, crêpière (ustensile) : pillig Crêpes : krampouezh Sarrasin, blé noir : gwinizh-du, ed-du Froment : gwinizh Feu : tan Instruments : binvioù, binioù Émietté : bruzhunek, bruzhunok Viande : kig Poissons : pesked Confiture : kaotigell Sucre : sukr Caramel : karamel Simpa-kenañ eo livañ ! Super sympa, la peinture ! Testennoù : Joan Bizien Tresadennoù : Guy Simon Peindre quoi ? Hé, les garçons, cela vous dirait de peindre ? Peindre un mur. Le mur du salon. Peindre le mur du salon ! Super !!! Voilà les pinceaux et la peinture. C'est super sympa la peinture ! n°128 I finistère penn-ar-bed 33



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :