[14] Le Calvados n°111 mar/avr/mai 2013
[14] Le Calvados n°111 mar/avr/mai 2013
  • Prix facial : gratuit

  • Parution : n°111 de mar/avr/mai 2013

  • Périodicité : trimestriel

  • Editeur : Conseil Général du Calvados

  • Format : (230 x 300) mm

  • Nombre de pages : 48

  • Taille du fichier PDF : 8,2 Mo

  • Dans ce numéro : agriculture, un nouveau plan d'actions pour le Conseil Général.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 40 - 41  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
40 41
terroir Potigny, la « petite Varsovie » Terre minière dès 1907, le village de Potigny accueillit, entre 1924 et 1931, près de 3 000 Polonais, venus travailler dans la mine de Soumont. C’est à cette importante communauté venue de Pologne que Potigny doit son nom de « petite Varsovie ». Près d’un siècle après leur arrivée et 24 ans après la fermeture de la mine, la culture et les traditions polonaises perdurent dans la commune. Le jumelage de Potigny avec la ville polonaise de Jutrosin, les messes encore célébrées à la chapelle polonaise, la fabrication de la placeck, la soirée « Kubiak », prouvent aujourd’hui que l’histoire de Potigny reste intimement liée à celle de la Pologne. Photos : Greg Wait Un peu d’histoire… Petit bourg endormi, le village de Potigny doit faire face à partir de 1907 au rapide essor de la Société des mines de Soumont qui alimente en minerai les hautsfourneaux de la SMN, aux portes de Caen. Peu à peu, le village scelle son destin à celui de la mine, pourvoyeuse de richesses et d’emplois, et assiste aux profonds bouleversements que ce développement entraîne. Les cités et leurs centaines de logements annexent le territoire de la commune et la population se transforme, au rythme du recrutement minier. De ces quelques années de recrutement minier intensif, Potigny va conserver des transformations pérennes sur sa démographie et sa sociologie. Faute d’ouvriers français, considérant ce travail indigne et trop difficile, la mine fait appel aux ouvriers de l’Europe de l’Est. En 8 ans, de 1924 à 1931, Soumont fait venir 2 805 Polonais. Ceux-ci composent alors la très grande majorité de l’effectif étranger accueilli par la mine pendant cette période. Un grand nombre de Polonais va faire souche à Potigny, surnommée la « petite Varsovie », et le métissage qui intervient à partir de la deuxième génération (le premier mariage mixte est célébré en 1931) enclenche véritablement le processus de leur intégration. Toutefois, l’entretien des pratiques culturelles et religieuses permet à cette communauté de conserver durablement son identité. Une série de commerces (épiceries et boucheries) vont être créés ainsi que des structures diverses (école, chapelle, orchestre), pour répondre aux besoins des Polonais. Aujourd’hui encore, près de 100 ans après l’arrivée des premiers Polonais dans la ville, la communauté et la culture polonaises restent inhérentes à Potigny. Source : Potigny au siècle des mineurs – Benjamin Perez – Éditions Cahiers du Temps. 40 www.calvados.fr
terroir La chapelle « Notre-Dame de Czestochowa » Témoignage Gérard Jirik, président du comité de jumelage Potigny-Jutrosin Mon grand-père est arrivé en 1925 à Potigny, ma grand-mère en 1926 avec ses enfants dont ma mère qui avait alors 6 ans. Beaucoup de Polonais avaient l’idée de repartir un jour retrouver leur mère patrie. Les mariages mixtes ont commencé après la dernière guerre. C’est à cette période que la communauté polonaise a commencé à s’installer à Potigny. Je suis la troisième génération et j’ai 2 enfants et 3 petites-filles. La culture polonaise est inhérente à Potigny et fait partie de sa culture. Le supermarché de la commune a un rayon de produits venus de Pologne, le boulanger fabrique encore la placeck, ce gâteau polonais traditionnel, il y a encore un office chaque dimanche à la chapelle polonaise et un orchestre polonais vient chaque année à Potigny pour donner un bal. Le jumelage a été mis en place en 1993 et a aujourd’hui 20 ans. L’objectif de ce jumelage est de mettre en place des rencontres et des échanges entre les peuples : une année sur deux en Pologne ou en France. À une époque, nous organisions également des échanges entre jeunes. Ce jumelage est important car il permet de maintenir le lien avec nos origines. Il est également essentiel de faire perdurer les traditions polonaises à Potigny qui a reçu beaucoup de Polonais. C’est en 1947 que la communauté polonaise construit sa propre chapelle, « Notre- Dame de Czestochowa ». La messe y est alors dite par un curé polonais. Aujourd’hui, la chapelle accueille ses fidèles chaque dimanche matin pour la messe célébrée par Jerzy Gubernat, prêtre polonais, qui vient de Lisieux pour officier à Potigny. À Pâques, la tradition polonaise veut que chaque paroissien amène son panier garni d’œufs, de charcuterie, de pain… pour le faire bénir. plusd’infos Avec le circuit découverte « Potigny, mines d’histoires », mis en place par la commune et l’association « Mémoire de fer » – www.falaise-tourisme.com La placeck : un gâteau traditionnel Chaque jour, Thierry Chérie fabrique, dans sa boulangerie-pâtisserie, la placeck, un gâteau traditionnel polonais qui rencontre un vif succès auprès de ses clients. « Nous avons commencé à fabriquer la placeck il y a 15 ans quand le pâtissier qui la fabriquait à Potigny a cessé son activité. Il y avait une véritable demande de la clientèle pour ce gâteau. Je me suis alors renseigné pour savoir comment on le fabriquait et on s’est lancé. Les clients ont été contents car ils ont pu continuer à manger cette spécialité polonaise traditionnelle qui est importante pour la communauté polonaise, notamment au moment de Pâques et Noël. Ce gâteau rappelle leur culture aux plus anciens et des souvenirs d’enfance aux plus jeunes. De quoi se compose-t-il ? D’une base briochée avec des raisins au rhum, d’une crème avec du pavot et de crumble sur le dessus. C’est très bon et idéal l’après-midi avec un thé ou un café. » www.calvados.fr 41



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :