[13] Accents n°212 septembre 2012
[13] Accents n°212 septembre 2012
  • Prix facial : gratuit

  • Parution : n°212 de septembre 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Conseil Général des Bouches-du-Rhône

  • Format : (210 x 280) mm

  • Nombre de pages : 44

  • Taille du fichier PDF : 6,2 Mo

  • Dans ce numéro : c'est la rentrée pour tout le monde.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 42 - 43  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
42 43
Racines aux sources Rencontres La lenga d’Oc s’amontanha d’estiu Les mots qui comptent Amontanhar : transhumer, mais ici simplement « aller à la montagne » Chorma, còla : deux mots pour dire « équipe » Felens : petits enfants Plantar cavilha : s’arrêter quelque part (et y faire souche) Rèire país : l’arrière pays L’estiu es la sason dei flors, dei festivaus, dei sardinadas, dei juecs de plaja e deis estagis d’occitan. Au bèu començament de julhet, benlèu qu’auretz agut l’ocasion d’anar veire nòstrei vesins de Nime, onte la valenta chorma de la Marpoc baileja l’Universitat Occitana d’Estiu, li Livre Lou parla que nous vèn dóu prouvençau Coucagno pèr aquéli que volon ameioura soun prouvençau ! vaqui que dous libre estra soun publica, pèr un publi francoufone. Proumié, vaqui la celèbro couleicioun Les Nuls que douno l’óucasioun à Mederi Gasquet-Cyrus de nous parla « marsihés ». Es pas de prouvençau que nous dis, e pas mai de patoués, nimai de marrit francés, mai bèn un « francés tau coume se parlo à Marsiho ». Ço que pertoco es l’impressiounanto tiero de mot –pas toujour de dire is enfantoun ! - que chascun poudra emplega. Pèr saluda emé « ça va mon garri ? » ; pèr vous demanda d’ana vous faire « escoundre » … En n’en chanjant un pau lou sèns, segur ; pèr vous flouri de poulit noum coume : « pebron », « encatané » e plen d’autre à-de-rèng pèr tóuti li situacioun… E quand meme, chascun poudra se dire qu’aquéu « marsihés » nous vèn bèn dóu prouvençau, entre autre. À coustat d’aquel óubrage, reçaupèn lou libre de Patricìo Dupuy, « Le parler provençal », qu’éu nous vòu douna de voucabulàri pèr parla en famiho, en vacanço, dins 42 ACCENTS n°212 Racines L’atelier du chant èra previst tota una jornada sus lei « ressorsas » lo 10, e i ont èra esperada una conferenciaira japonesa per nos parlar dau nucleari après Fukushima. Mai serà encara temps de vos far marcar ai Rescòntres Occitans en Provença. La còla que se n’entreva rèsta dins leiBocas dau Ròse tota l’annada, puei, s’amontanhan a la tota fin de julhet, un còp dins Champsaur, un còp a Ambrun, e aquest estiu plantaràn cavilha a Anòt. Lo vilatge de Provença Auta recebrà d’afogats, de gents que vòlon aprendre la lenga occitana dins un ambient familiau, e d’autrei qu’espèran s’iniciar ai danças tradicionalas, a la cosina provençala, ò, tant qu’a quitar la riba de mar, de far coneissença ambé lo patrimòni dau rèire país, ò son environament. En cada familha marselhesa ò quasi se tròba un ancian Gavòt. Son elei, meisson facha, que lou bus e tout plen de cas. En mai d’acò, la proumiero partido dóu libre assajo uno esplico pèr dire l’istòri de la lengo d’o, e la plaço dóu prouvençau dins aquel ensèmble linguisti que va de Bourdèu i valado óucitano d’Itàli. Enfin, nous retrais à grand dèstre l’istòri dóu reviscoulamen felibren qu’endraiè Frederi Mistral. De que dire d’aquélis óubrage ? segur qu’arribon pas dins un desèrt editouriau, e que seguisson de classi : counseian dounco tambèn de tourna legi lou « marseillais » de Roubert Bouvier (ed. Jeanne Laffitte) e lou guide de counversacioun de la « Grammaire provençale » de Savié de Fourvières (ed. CPM). Aurés coume acò uno poulido couleicioun pèr vous ajuda… mancara plus que de trouba de mounde pèr vous respondre. Avec les suggestions de Patrici Gauthier, majoral du Félibrige. En graphie mistralienne, on prononce en pratique comme en français, mais on diphtongue les voyelles doubles. Ex. « au » se prononce « aw », « éu » se prononce « éw » et « ai » se prononce « aï ». bastiguèron Marselha. Sei felens, mai que d’un còp, an retrobat l’ostau que i susèron sei rèires. Alòr, leiRescòntres Occitans de Provença, fin finala, renovèlan una bèla tradicion. E lo farà en musica, que leis estagiaris son convidats quasi totei leivèspres a un balèti, mai tanben en de debats, d’escambis e d’espectacles. Rencontres Occitans de Provence, deux séjours du 31 juillet au 6 août. Rens. 06 77 49 37 78 - pamoc13@gmail.com Article écrit avec les suggestions de Pèire Brechet, Service de la Langue Occitane. Avec la graphie classique, on prononce les « o » en « ou » et les « ò » en « o », les consonnes mouillées comme « lh » ou « nh » se prononcent en « ill » ou « gn ». Les « a » de fin de mot se prononcent entre le « e » et le « o ». Enfin les consonnes finales ne se prononcent pas en général en provençal, à l’exception du « s ». « Le Marseillais pour les Nuls », Médéric Gasquet-Cyrus, First Editions, 250 p., 6,96 *. « Le parler provençal », Patricia Dupuy, Ed. De Borée, 170 p., 6,50 *. Les mots qui comptent à-de-rèng : à la suite à grand dèstre : à gros traits Escoundre : cacher Garri : rat, mais aussi « mon pote ! » Pebron : poivron DR
Racines l’invitée Maud Tabachnik répond au « questionnaire du 13 » Votre première visite dans le 13, c’était où ? À quelle occasion ? Il y a trois ans, à Marseille, à l’invitation de la bibliothèque de l’Alcazar où j’ai donné une conférence. J’ai d’ailleurs été éblouie par cette structure. Votre lieu préféré dans le 13 ? Aix-en-Provence, cette belle ville étudiante où il semble faire bon vivre. Quelle activité ou loisir aimez-vous pratiquer dans le 13 ? La natation, la planche à voile, la baignade, tous les loisirs nautiques en général. Quel est votre meilleur souvenir en Provence ? Un souvenir historique plutôt, la belle attitude, la qualité de l’accueil, la chaleur des habitants envers les réfugiés et les rescapés des camps de la mort pendant et à la fin de la seconde guerre mondiale. Êtes-vous pastis ou rosé ? Plutôt rosé avec beaucoup de glaçons. Un plat local ? La soupe de poissons. Êtes-vous plongée ou farniente ? Plongée bien sûr, je ne sais pas ce que c’est que le farniente. Un objet d’ici à mettre dans votre valise De la lavande, du romarin, des herbes aromatiques… Elle est née à Paris, et a d’abord exercé le métier d’ostéopathe. Mais, passionnée d’histoire et de politique, Maud Tabachnik a publié son premier roman, « La vie à fleur de terre », en 1991. Depuis, ses trente thrillers politiques sont un coup de poing dans l’univers typiquement machiste des auteurs de polars. Son dernier ouvrage, qui vient de paraître aux Editions l’Archipel, « Je pars demain pour une destination inconnue », est un thriller historique sur l’odyssée de l’Exodus en 1947, dont l’action se passe en partie à Marseille. Votre couleur en Provence ? Le bleu, celui de la Méditerranée. Votre bonne adresse dans le 13 ? Un hôtel sur le Vieux-Port où l’on peut prendre son petit-déjeuner sur la terrasse au mois de décembre… Ce que vous adorez dans le 13 ? Pourquoi ? Je n’adore rien dans la vie, mais j’aime les calanques de Marseille, les couchers de soleil sur la mer… et le Cercle des nageurs. Ce qui vous agace dans le 13 ? Les supporters de l’OM et leur fanatisme. Où poseriez-vous vos valises dans le 13 ? À Cassis, hors saison. ACCENTS n°212 Racines 43 O. Dion



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :