Racines aux sources L’occitan o pas ren seriá tot parier en 2013 DR Les mots qui comptent a molons : à foison còla : équipe, bande d’un autra caire : d’un autre côté (fig.) de badas : en vain, pour rien tre : dès Disque Lou Fanau prepauvo de poulìdei creacien 42 ACCENTS n°207 Racines Le Creddo à Graveson Dins la granda bolegadissa que vòu èstre Marselha 2013, la capitala culturala d’Euròpa de l’annada podriá bèn inhorar tot simplament la lenga de son país. La rason ? Premier, tre l’an 2009, la polida plaqueta que publiquèt la còla d’alestisment n’en parliá pas. S’i disiá un pauc que Marselha èra la ciutat multiculturala que sabèm, mai ren sus sa provençalitat nimai son occitanitat. D’en segond, fau dire que d’un caire, arribèron pas a molons leis projèctes qu’aurián fach la part bèla a la lenga. Lo solet que n’agueriam ausit parlar es aqueu dau Creddo. Lo Centre de Rescòntre, d’Estudi, de Documentacion, de Difusion d’Òc, que demòra a Graveson, pòrta bèn son nom, que fa seriosament tot aquò. « Prepauseriam un projècte a doas tèstas » Culture Marseille 2013, capitale européenne de la culture... sans un mot ni un projet qui fasse intervenir la langue d’oc ? C’est bien ce qui se profile, à moins que le Creddo ne puisse rebondir sur une idée rejetée par le comité de sélection. La musique traditionnelle n’interdit pas la création. Compositeur et percussionniste du groupe Lou Fanau, Sébastien Cabrera en fait la preuve par le disque, bien servi par l’enthousiasme des musiciens de cette « colo » de danses provençales du côté de Martigues. D e group de danso e de musico tradiciounalo, au nouestre, si n’en trobo mai que d’un. E de còup, la qualita de soun travai espanto lou brave mounde. Avèn trouba uno d’aquéleiperlo dóu coustat de Sausset. Despuèi 1998 aquéleiseissanto dansaire e musician viron de pertout en Prouvènço, pèr fa counouèisse e parteja la musico prouvençalo. E pas soulamen la tradiciounalo, que justamen Lou Fanau fa avans, que coumpauvo de poulìdei musico. Es poussible de si n’en faire uno idèio emé lou CD que vènon d’estampa en autò prouducien. Li troubarés uno d’aquéleicreacien, « La Retirado ». Em’aquesto, lou troubadour Sebastian Cabrera avié vougu faire ounour à dous cepoun de l’assouciacien que, tout bèu just s’anavon à sei seissanto an. Mai fau encaro s’esbaudi de la bello valso que coumpauvè pèr sa frumo Catarino, emé la mar coumo leimoutiéu. Adounc fadejon’mé leimuso, aquéleidóu Fanau. Soun dìscou CD es remirable, signa de l’enginaire dóu son de Moussu T. Lionel Delanoy (www.lestudio.com) que fa aqui un poulit travai de messo en valour. Lou Fanau segur n’en ausiren parla sus leipountin. Pèr aquéleique vouelon si rèndre comte subran, faudra s’assabenta o coumanda lou dìscou. Pèr acò faudra ana furna un pau dóu caire de soun site www.loufanau.fr.st que nos ditz son president, Romieg Jumeau : « un collòqui ambe dos jorns de debats sus la lenga e son avenir que l’escrivan Amin Maalouf voliá bèn n’en devenir lo mentòr, e una mena de festivau de teatre, qu’auriá fa veire la bèla vitalitat de la lenga. Ailàs ! De badas l’avèm mandat ». Mancavan pas dei ressorças pasmens, la còla de Graveson. Ara sembla que cèrcan de tornar dins lo circuit, en partenariat ambe d’autrei portaires de projèctes. S’agiriá, aquesto còp, d’una prepausicion que fariá intervenir tant lo chivau coma lo teatre. Mai chut ! Que tot aquò es a se parlar au moment que n’en parlam. Article écrit en graphie classique, avec les suggestions de Pèire Brechet, professeur certifié d’occitan provençal. Avec la graphie classique, on prononce les « o » en « ou » et les « ò » en « o », les consonnes mouillées comme « lh » ou « nh » se prononcent en « ill » ou « gn ». Les « a » de fin de mot se prononcent entre le « e » et le « o ». Enfin les consonnes finales ne se prononcent pas en général en provençal, à l’exception du « s ». Article écrit en graphie mistralienne avec les suggestions de Patrici Gauthier, majoral du Félibrige. Les mots qui comptent cepoun : lien, ici au sens de « pilier » d’une équipe esbaudi : émerveiller espanta : étonner estampa : graver, imprimer fadeja : folâtrer (ici « fréquenter ») La Retirado : la retraite leimoutiéu : leitmotiv En graphie mistralienne, on prononce en pratique comme en français, mais on diphtongue les voyelles doubles. Ex. « au » se prononce « aw », « éu » se prononce « éw » et « ai » se prononce « aï ». DR |